Unternehmerin Nelly Kostadinova

Mit 180 Sprachen gut im Geschäft

Die Unternehmerin Nelly Kostadinova mit Deutschlandradio Kultur-Moderator Matthias Hanselmann.
Die Unternehmerin Nelly Kostadinova mit Deutschlandradio Kultur-Moderator Matthias Hanselmann. © Deutschlandradio - Andreas Buron
Moderation: Matthias Hanselmann · 06.07.2016
Fua, Paschtu, Khmer und Aserbaidschanisch - das sind nur einige der teils exotischen Sprachen, die das Übersetzungsunternehmen Lingua-World im Angebot hat. Gründerin Nelly Kostadinova hat ihr anfangs kleines Büro zu einem der weltweit größten Unternehmen in der Branche ausgebaut.
Als Nelly Kostadinova vor über 20 Jahren von Bulgarien nach Deutschland kam, hatte sie schon eine Karriere als Journalistin hinter sich. Sie lernte Deutsch und begann Russisch, Serbokroatisch und Englisch für die Polizei und Gerichte zu dolmetschen. Heute erzielt die inzwischen 60-Jährige mit Lingua-World Millionenumsätze.

Gute Umsätze im Export-Land Nr. 1

Beipackzettel, Bedienungsanleitungen, Internetseiten werden für den globalen Markt übersetzt. Aber auch für Vorträge und Konferenzen werden Dolmetscher bei ihr gebucht. Neben der Zentrale in Köln betreibt Kostadinova Büros an 13 weiteren Standorten in Deutschland sowie in London, Wien und Johannesburg. Fua, Tagalog, Paschtu, Haussa, Khmer und Aserbaidschanisch - das sind nur einige der etwa 180 Sprachen, die das Unternehmen im Angebot hat. Nelly Kostadinova sagt:
"Deutschland ist Export-Land Nummer Eins, und da gibt es die Autoindustrie, dann Chemie, Pharmazeutik, Medizin, Recht. Alle Fachgebiete dieser Welt müssen übersetzt werden, denn sonst könnten wir uns nicht international verständigen."
Nelly Kostadinova bewies schon früh Unternehmergeist. In einem kleinen Ort bei Burgas baute sie aus dem Nichts eine Zeitung auf.
"Es gab nichts. Es gab keine Tradition, es gab keine Räume. Ich durfte alles machen und das war das Schönste wahrscheinlich, das Schönste und das Erste was mich enorm geprägt hat."

Sie will die besten des Fachs

Ihr Ziel als "Lingua-World"-Gründerin:
"Die Menschen zu finden, die die Besten in dieser Sprache sind. Die Menschen, die sie übersetzen, die Menschen, die die Feinheiten jeder Sprache beherrschen. ... Wenn es um ein Parfümmarketing geht, lässt sich diese Sprache ist nicht einfach so übersetzen. Sie müssen in der anderen Sprache einen Satz formulieren, der genauso wirkungsvoll ist, genauso das Publikum berührt oder das Publikum erreicht wie in der ursprünglichen Sprache."
Darüber, was sie von Bulgarien nach Deutschland verschlug, warum die Industrie-und Handelskammer ihr abriet, ein Übersetzungsbüro zu gründen und welche Eigenschaften sie zu einer "Vollblutunternehmerin" machen, hat Matthias Hanselmann mit Nelly Kostadinova gesprochen.